挑战英语
 
--- 考研宝典 ---
考研动态复习指导
心得交流资料汇总
试题大全


--- 最新更新 ---
· 2010年1月考研英语作文范文及
· 2010年考研试题分析:英语火锅涮
· 2010年研究生考试复试英语口语
· 名师王若平点评2010考研英语作
· 不只为考研而学:让英语学习充满
· 2011年考研英语初期复习建议
· 如何备考2011年考研英语
· 艺体考生2011年如何准备复习考
· 艺体考生如何复习2011年考研英
· 考研复试英语口语需注意的几个
· 从点滴做起:IQ+EQ攻克考研英语
· 擒贼先擒王:考研英语先要攻破词
· 2011年考研英语单词记忆十五个
· 面试官指导考研复试英语备考四
· 考研英语英译汉备考方法全解读
--- 热门点击 ---
· 把握理解力:获取考研英语完型填
· 围绕考研大纲巧记英语单词 反
· 2010年考研英语冲刺复习四步曲
· 经典教程:考研英语作文结尾段落
· 考前必看!2010年考研英语作文高
· 2009年考研英语阅卷回顾:考生作
· 备战2010年考研:英语作文实例及
· 2010年考研英语实例解读特定句
· 备战2010年考研英语写作常用10
· 备战2010年考研写作:万能功能句
· 2010年考研备考之英语短文的写
· 2010考研英语阅读最后两个月冲
· 2010考研英语:阅读备选题型命题
· 2010年考研英语大作文重点预测
· 如何抓住考研英语阅读中的核心
您当前的位置:首页 > 考研宝典 > 复习指导

考研英语课外泛读材料推荐之《茶花女》

www.beatenglish.com 挑战英语 2010-02-07  来源:网络收集 []


《茶花女》是发生在小仲马身边的一个故事,是根据他亲身经历所写的一部力作。在19世纪40年代,一个叫阿尔丰西娜·普莱西的贫苦乡下姑娘来到巴黎,走进了名利场,成了上流社会的一个社交明星,开始了卖笑生涯;并改名为玛丽·杜普莱西。她爱好文学,音乐,谈吐不俗。一次在剧院门口咳血时被小仲马看见,小仲马甚是心痛。玛丽也非常感动,于是两人开始了一段交往。后来小仲马和玛丽的感情出现了问题。一次小仲马回到巴黎时听说了玛丽的离去,异常后悔,愧疚,于是写出了这部文学史上的经典。在一些版本里,您会看到这本书的第一页就是小仲马为玛丽·杜普莱西写的一首诗,名叫《献给玛丽·杜普莱西》。此外,由于小仲马的母亲并不是大仲马的妻子,大仲马曾不肯相认。小仲马也借此为当时所有母亲这样的女人说话。

ILLNESSES like the one to which Armand had succumbed have at least this much to be said for them: they either kill you at once or let themselves be conquered very quickly.

A fortnight after the events which I have just recounted, Armand was convalescing very satisfactorily, and we were bound by a firm friendship. I had scarcely left his sick room throughout the whole time of his illness.

Spring had dispensed its flowers, leaves, birds, and harmonies in abundance, and my friend's window cheerfully overlooked his garden which wafted its healthy draughts up to him.

The doctor had allowed him to get up, and we often sat talking by the open window at that hour of the day when the sun is at its warmest, between noon and two o'clock.

I studiously avoided speaking to him of Marguerite, for I was still afraid that the name would reawaken some sad memory which slumbered beneath the sick man's apparent calm. But Armand, on the contrary, seemed to take pleasure in speaking of her? not as he had done previously, with tears in his eyes, but with a gentle smile which allayed my fears for his state of mind.

I had noticed that, since his last visit to the cemetery and the spectacle which had been responsible for causing his serious breakdown, the measure of his mental anguish seemed to have been taken by his physical illness, and Marguerite's death had ceased to present itself through the eyes of the past. A kind of solace had come with the certainty he had acquired and, to drive off the somber image which often thrust itself into his mind, he plunged into the happier memories of his affair with Marguerite and appeared willing to recall no others.

 

挑战英语 http://www..beatenglish.com/
来顶一下
返回首页
返回首页
发表评论 共有条评论
验证码: 请遵守网上道德,注意文明用语。
  
在线翻译 国外网址大全
关于我们 | 联系我们 | 广告服务 | | 免责声明 | 加入收藏 | 设为主页
Copyright © 2010 挑战英语 BeatEnglish.com All rights reserved.